Cómo cambiar el idioma de una memoria de traducción

Publicado por el día 17/06/2014 en Corrección, Software, Traducción | 8 comentarios

Notepad++

Mi herramienta de TAO favorita es SDL Trados Studio 2011, pero, lamentablemente, esta versión no cuenta con un diccionario de español de Argentina. Esto quiere decir que, si tenemos un proyecto con una memoria de traducción configurada en español de Argentina como idioma de destino, Trados no nos marcará los errores de ortografía a medida que traducimos ni durante la verificación ortográfica final.

Cuando empecé a usar la herramienta, no sabía de esta limitación así que configuré mis memorias de traducción en español de Argentina. Entonces, lo que tenía que hacer era modificar el idioma de destino a español de España, ya que Trados 2011 sí incluye un diccionario para esta variante. A continuación, les explicaré cómo logré hacerlo en pocos minutos y sin inconvenientes.

En primer lugar, necesitaremos un editor de código fuente. Yo uso y recomiendo Notepad++, que es libre, gratuito y muy liviano. En segundo lugar, vamos a necesitar la memoria de traducción exportada a .tmx. Vale aclarar que cualquier herramienta de TAO permite exportar la memoria a .tmx; no es exclusivo de Trados, en absoluto.

 

Una vez que tenemos el Notepad++ funcionando en nuestra computadora y que hemos exportado la memoria a .tmx, hacemos clic derecho sobre el archivo .tmx y seleccionamos Edit with Notepad++ (Editar con Notepad++).

Editar con Notepad++

 

Notepad++ abrirá el archivo, que se verá como en la imagen de abajo. No es necesario entender el código así que no entremos en pánico 😉. Solo presten atención a lo que está resaltado en rojo: es la variante es-AR (español de Argentina) que queremos modificar a es-ES (español de España).

Notepad

 

Nos dirigimos a la barra de menús, hacemos clic en Buscar y seleccionamos la opción Buscar de la lista desplegable (o CTRL+F desde el teclado). Se abrirá el siguiente cuadro de diálogo:

Buscar

 

Una vez allí, nos movemos a la pestaña Reemplazar. En el campo Buscar, escribimos es-AR y en el campo Reemplazar, es-ES. De esta forma, el programa buscará todas las instancias de es-AR y las reemplazará por es-ES. Hacemos clic en Reemplazar todo y voilà, hemos modificado el idioma de nuestra memoria.

Buscar y reemplazar

 

Para comprobar que se haya aplicado el cambio, cerramos el cuadro de diálogo y vemos que donde decía es-AR ahora dice es-ES.

Reemplazado

 

Por último, nos dirigimos nuevamente a la barra de menús, hacemos clic en Archivo, elegimos Guardar (o CTRL+S desde el teclado) para guardar los cambios y cerramos Notepad++.

Guardar

 

En este ejemplo, solo cambié la variante de español, pero los pasos son los mismos para modificar el idioma completamente, por ejemplo, de español a inglés si queremos invertir el idioma de origen y de destino. Espero que este truco les haya resultado útil y que puedan aplicarlo cuando lo necesiten. No se olviden de contarme cómo les fue 🙂 .

 

8 Comentarios

  1. 18/06/2014

    ¡Excelente entrada, Sofi!

    Admito que desconocía la existencia de Notepad++, así como esta posibilidad de cambiar la variante de español de una manera tan sencilla.

    ¡Gracias!

    Un beso.

    Fer

    • 18/06/2014

      ¡Buenísimo, Fer! Viste que es muy fácil. A mí me resultó de diez, así que espero que lo puedas aprovechar cuando lo necesites. Un abrazo y ¡gracias por comentar!

  2. 06/08/2014

    ¡Muchas gracias, Sofía!
    Funcionó perfectamente bien; me solucionaste un problema que venía arrastrando hace ya bastante.

    • 06/08/2014

      ¡Qué bueno, María! Me alegro mucho. 🙂

  3. 20/01/2017

    Hola, Sofia.Te felicito por tu blog 😀 Explicás muy bien. Necesito preguntarte como hacer para agregar términos o enriquecer una BT ¿Podrías por favor ayudarme? Debo insertar término por término o existe otra forma?Muchas gracias.

    • 27/01/2017

      Hola, Blanca, ¿cómo estás? Gracias por tus comentarios y disculpá la demora en mi respuesta. Confieso que no utilizo BT con frecuencia pero, según mi experiencia, tendrías que insertar término por término. No obstante, si son muchos los términos que querés añadir, tal vez te convenga agregarlos al documento Excel y crear una nueva base.

      Saludos. 🙂

  4. 24/01/2017

    Hola!

    Estuve viendo tu consejo y me parece genial. Sólo una pregunta.
    ¿Después de hacer todo esto, hay que crear una nueva memoria con la variante es ES e importar la memoria exportada y corregida?

    Y luego, al traducir otros documentos usar siempre la variante es ES?

    • 27/01/2017

      ¡Hola, Graciela! Me alegra que te haya resultado útil. Te pido disculpas por la demora en mi respuesta; estuve de viaje y recién estoy poniéndome al día.

      Como bien decís, tenés que crear una nueva memoria con la variante escogida e importar el archivo a dicha memoria. Al crear un nuevo proyecto, debés configurar el idioma en es-ES (en este caso). Si los idiomas configurados no coinciden con los de la memoria, aparecerá un mensaje que te avisará que los idiomas no coinciden.

      Espero haberme explicado. ¡Saludos! 🙂

Dejar un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Return to Top ▲Return to Top ▲