Poema a los traductores

Publicado por el día 21/03/2013 en Cultura, Literatura, Traducción | 0 comentarios

Hoy, 21 de marzo, además de decirle adiós al verano y recibir el otoño (con alegría, en mi caso) en el hemisferio sur, se celebra el Día Mundial de la Poesía. Y qué mejor forma de hacerle honor que con estos hermosos versos sobre la traducción titulados «Anuncio por palabras», que fueran escritos por Mario Merlino, reconocido poeta y traductor. ¡Que lo disfruten!

Anuncio por palabras

Se busca un traductor
que sepa coser
que separe los hilos del texto, que lo desgarre amorosamente en trapos
que sepa bordar
que descubra los colores, los relieves, que cambie las agujas si hay hilos
gruesos y los hay finos, que recame, que enhebre, que deshebre y pesebre, que
dé pespuntes, encuentre el grado cero y en un pronto se enardezca y vuelva
a la calma cuando el tejido del texto lo exija.

Se busca un traductor
que no sólo borde sino también aborde lenguajes, códigos, señales, guiños,
cuerdas, broches, corchetes y pendientes.

Se busca un traductor que haya probado todos los transbordadores del
mundo incluso sin haberse movido de su casa.
Se busca un traductor que sepa abrir la puerta.
Se busca un traductor que confunda la palabra con el paladar.
Se busca un traductor que no se paralice y se mueva al ritmo de la lengua
que se mueve, que se mueve se mueve sin embargo se mueve, que sea capaz
de revolcarse y revolverse en las inmensas sábanas del lenguaje.
Se busca, ante todo, un traductor que reniegue de los dogmas, de los policías
del idioma.
Se busca un traductor, un errabundo. Se busca a Penélope o a Ulises.

Mario Merlino

Dejar un comentario

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Return to Top ▲Return to Top ▲